|
9 I; }. B$ L) Q) w) D
V& ^% C5 q/ v/ D5 Q( t$ SIt being in the springtime and the small birds they were singing
$ j& H# t; _! B! E0 w那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) A7 F7 z8 `8 ]3 J! }1 r) l
Down by yon shady harbour I carelessly did stray $ {9 ^! P" v1 L# E! y( s
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ; O- g% [) g2 d" X0 A) e
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 0 l& m- z/ `9 e i9 \5 u5 `5 F
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( V1 I1 s% g. f: KTo view fond lovers talking, a while I did delay
* E& P+ c( s4 D1 V) m9 B$ ^看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 - m- g3 V8 D3 j: F, f5 Q- s
She said, my dear don′t leave me all for another season % Q5 N! w. c& L* V3 `: @
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 2 B, I% O1 v o( \" z- E7 S0 n
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ g# I4 b6 z. U& P( Q7 \虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 5 o2 j7 s9 X& k' ~. F
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
5 @# `' j( v1 U$ k 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 7 F6 v; S; B7 o* ^: s% G/ [/ t: W4 F
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 9 a$ k* K' L4 S2 f+ K; C5 V& ?3 c
我对神发誓,我永远都不会说再见 4 N- m8 w4 E- j9 _7 c% N+ `
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 s* A7 r" S/ D2 @; r, ^1 `1 y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
( s9 p: D1 l) x, UYou know I love you dearly the more I′m going away
0 h. X M% {, v) L! D你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
( `6 x$ H0 S0 Q- y/ U) ^" ^* lI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& V$ F6 |; b x/ {' `5 A我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# M' E4 ?( n) Q/ `To comfort us hereafter all in Amerika y
; { B. e9 X3 S2 q5 W% l- i, i来抚平灾难给我们带来的所有创伤
2 p3 i* V* r7 T: u- ]8 KThen after a short while a fortune does be pleasing
: e- f* w, T7 X: S不久以后当一切都已经平息
& U% i; K. k2 IT′will cause them for smile at our late going away 4 d( B/ e- a- H2 o8 q
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ; ^; D1 W8 W* `+ ^. }: d
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 \2 R. B1 F- S0 D5 ?% s9 y0 l( y, `
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 H4 ^' M+ B0 N: x* JWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . m* ~ n3 [ U6 J8 E+ D
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
7 ^( b. k6 {4 `5 B; EIf you were in your bed lying and thinking on dying 8 F6 N& x- m3 ?) u9 o
如果你躺在床上正思考着死亡
. S* `5 m6 v& I) N( @) Z% L" F; NThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( j8 v, B) e2 D& U5 B$ {2 B! R& }$ B2 Q9 l 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 4 z% g+ t0 V( X2 ~6 b+ M
Or if were down one hour, down in yon shady bower 0 r! j3 S, a$ X
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 9 B# d/ [' V9 ~1 K b# L! f
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
* H, b& r. X/ B" h 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
; ^, k# y- E: U6 A' L! UThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 ^8 w; G D2 y: X: E" ?& F
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
) Y+ d8 S9 L" n& }) b# j% l9 ]! FI never thought my childhood days I ′d part you any more
; B; W7 y8 _$ ~! \4 q ]我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ' m- Z" `! m# W3 m0 N: H! s9 `
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' e3 t0 a, M5 B& x) K而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
( T. n) F; F9 Q- {And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" e3 [* z6 i: b5 m- Y沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行9 W& ]& m) h9 U" P; X; u
! }# A! X# ~; f1 pCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
) z+ X, f8 ~2 E! b5 a E* ?# c1 x5 z l; I/ [- }
. z4 X A; J1 S9 g/ s9 i爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
. r) g$ p0 L1 Y# h* Y她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " s. O6 h5 c- ^7 Y3 `
& ]5 E* \! t& PCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 `, @( s. c) S" S
/ m8 H; [3 v' k14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 C+ N, j* |1 h4 H% `
" l* k, F% U* @: S2 }& |
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
( G, k9 t0 W. g0 Z4 |. v r. N3 `8 Y. J0 [5 i \
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
, i9 t/ t8 d% f: f" K! z% F/ r& W6 G2 i+ Z- C0 F& T( S2 M
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|