|
# n# m, c! W' j5 A$ n3 Q; R3 x; s9 L, O/ _7 m
It being in the springtime and the small birds they were singing ; ]4 ~' }8 E7 H, T1 b. b; T* o: ~
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
- t/ e" b6 N1 Y$ g+ H% t" g' {# bDown by yon shady harbour I carelessly did stray
% C) D# \; u3 L; F7 c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 6 D8 c5 V6 g! s" e- {) r
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 v7 Y; Z/ M8 J2 u" V/ F画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ v. w n1 h: ^. N% a8 X# v- w
To view fond lovers talking, a while I did delay ( c/ g3 o8 }3 N! O
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
+ m& X' z' q. u3 ]+ tShe said, my dear don′t leave me all for another season
F9 C# g1 |- R# Y( K* U7 Y1 P7 p她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & z9 A$ y/ N+ _: m4 e5 V' E
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ a% C- H/ H' R6 G! p, V虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 ~: V6 Q: I$ `# v9 E( B: `& O
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation" \+ A; q7 R6 e9 i
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
% @' C4 }+ q. F0 Y1 `& kAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
+ d. Z/ x7 \ x' D" r我对神发誓,我永远都不会说再见
; R; U5 E3 ^3 O4 EHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: I1 X* p/ B% V% q3 Z* ]: s0 b6 l他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 z- w7 a* k+ C* B8 A, NYou know I love you dearly the more I′m going away
3 x, M; r- D# [: r7 a5 f: ~你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# {/ l8 V9 B+ E3 u2 PI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
9 D: J3 [- _ ]- [ _5 }- P我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / l6 u U& ^9 p; Z) B: `
To comfort us hereafter all in Amerika y 8 h3 Q* k$ B% @+ O t
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
$ r2 w% d. Y# I y9 k. RThen after a short while a fortune does be pleasing $ a# H- y* Y' S; k% R2 n
不久以后当一切都已经平息 9 a q' c; J8 f- o' t
T′will cause them for smile at our late going away $ S! C5 k* b. D2 k8 C" }
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
- x( z' I) y) f( x+ e7 XWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
2 j& h1 H, P2 E: N" f 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. b3 v1 A+ I i0 p4 H* D/ XWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y $ X. q2 B" x. k) i, p* G2 \
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ' o# a2 K+ K T2 E; j2 d/ E
If you were in your bed lying and thinking on dying
4 O" u3 B" c2 x7 ]( Z* E' k& ]3 H& R如果你躺在床上正思考着死亡
! k- U6 E( y2 `The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
9 Q- }/ F2 R1 P3 Q. q B 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ; U: x- x8 j2 h# c4 J
Or if were down one hour, down in yon shady bower
1 _& D3 \1 g0 q' A7 G或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
6 W& c/ S* M- U! `Pleasure would surround you, you′d think on death no more! W& k1 L" g1 L& y+ [ w
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 q. Z' Y( `) }3 F2 ZThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved * h( m E% ]& N
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
& u, a- U! H7 I" @* ]0 g& o7 b5 tI never thought my childhood days I ′d part you any more
: @3 B5 e5 b7 W) ^我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 1 g2 [: G9 Y. @/ b2 Z% I
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion * n$ y0 X$ A1 o6 l& r
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; z* H5 r" V/ m+ V' JAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
& `" l1 W" x' M/ L- ] ?沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. a9 X" S" L2 j% T" L9 Q7 Z) Y9 w( X
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 I' S! Q9 F( ]# N& Y; o: Y
5 |/ l# [/ h, m0 t
" Q# ~; e3 ?# Y6 S! _爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 b8 s) ~2 m- i5 X/ _! Q B3 k她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
0 T: U/ r0 e$ p [
9 N1 v, M0 z G. H) Y0 ACara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 " h& B" t: e5 m+ a
. N3 d) |! V7 _6 |& D, X
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ! g# C7 P' X' h) y$ M# K
: n* N3 k, m7 x4 L/ d& W《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 " I" D: Z/ a# c6 v& A
% Z) n C0 N6 R9 q3 v @Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。1 i9 z! t4 M4 Q8 q2 r, ?+ y
4 G$ b* b% L0 F Z' N自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|